Liaise Advocaten logo
4 min Leestijd

'Na-scheppen': over nasynchroniseren en artikel 45d Auteurswet

In het kader van mijn dagelijkse werkzaamheden las ik het arrest van de Hoge Raad van 20 april 2007 in de zaak eiser/ EO e.a. (ECLI:NL:HR:2007:AZ8169) nog eens na, evenals de daarbij behorende conclusie van advocaat-generaal Huydecoper. Huydecoper wijdde enige beschouwingen aan artikel 45d Aw die volgens mij niet de aandacht hebben gekregen die zij verdienen. Vandaar deze notitie.

In de betreffende zaak ging het om een eiser die de oorspronkelijke teksten bij Engelstalige tekenfilmseries bewerkte en vertaalde, Eiser had dan ook het auteursrecht op die Nederlandse vertalingen en bewerkingen (hierna ‘vertalingen’). Eiser maakte deze vertalingen in opdracht van de producent of de (Nederlandse) distributeur. De overeenkomsten die eiser gebruikte bepaalde (in wisselende bewoordingen) dat de producent/ distributeur de exclusieve exploitatierechten verkreeg voor het Nederlandse taalgebied, maar dat het auteursrecht door eiser werd voorbehouden. Op grond van dit voorbehoud wenste eiser vervolgens bij uitzending van de tekenfilmseries een nadere vergoeding van de omroep die de serie uitzond. Een dubbelzinnige bepaling aldus AG Huydecoper: met de ene hand geven (exclusieve exploitatiebevoegdheden) en met de andere hand terugnemen (het auteursrecht).

Huydecoper stelt (overweging 13) – geparafraseerd - dat art. 45d Aw. er (ook) toe strekt om te zorgen dat bij de exploitatie van een filmwerk geen rekening hoeft te worden gehouden met de rechten van degene(n) die de nasynchronisatie van de teksten heeft (hebben) verzorgd. Huydecoper merkt nog op het vermoeden van overdracht nu juist aan de producent het recht tot nasynchronisatie geeft. Dat geeft weer een argument, aldus Huydecoper, om die nasynchronisatie nu juist niet onder het vermoeden van artikel 45d Aw. te laten vallen.

Het is echter een interessante vraag: vallen de rechten van degene die de vertaling van de oorspronkelijke dialogen ten behoeve van de nasynchronisatie heeft geleverd en de rechten van de stemacteurs die die teksten inspreken onder het vermoeden van overdracht? Er voor pleit dat het bijdragen zijn aan de film die “daartoe bestemd” zijn en van “scheppend karakter”. Er zijn echter, in mijn visie, tenminste twee beren op de weg: - (i) de bijdrage wordt geleverd nadat de film reeds vertoningsgereed is (zij het in een andere taal), - (ii) de bijdrage wordt niet aan de producent geleverd, maar veelal aan de distributeur.

Om met dat tweede punt te beginnen: dat lijkt mij niet in de weg staan van toepasselijkheid van art. 45d. Immers 45d schrijft niet voor dat de bijdrage geleverd dient te worden aan de producent, al dan niet op grond van overeenkomst: er is geen andere eis dan het zijn van een voor de film bestemde bijdrage van scheppend karakter. In de Berner Conventie wordt weliswaar in artikel 14bis lid 2 sub b verlangd dat de auteur zich “verbonden heeft” tot het leveren van de prestatie, maar er is geen regel die verlangt dat dat verbinden moet zijn geschied met de producent. (Ook is niet vereist dat dat “verbinden” schriftelijk moet zijn vastgelegd. Art. 14bis lid 2 sub c BC laat dat over aan de landen van de Unie.) In de zaak Luksan/ van der Let heeft AG Trstenjak in haar conclusie (in § 124) weliswaar geschreven dat de bijdrage zou moeten worden geleverd op grond van een overeenkomst tussen producent en maker (in dat geval de regisseur), maar het Hof heeft daaraan geen overwegingen gewijd.

In Casting Company/ VPRO ging het ook niet om figuranten die zich jegens de producent hadden verbonden, zij hadden zich juist jegens het castingbureau verbonden dat zich op zijn beurt weer jegens de producent had verbonden. De vordering van de figuranten liep spaak omdat de van art 45d afwijkende regeling die zij hadden getroffen nu juist niet met de producent was getroffen.

Betekent dit dan dat de bijdragen (vertaling en stemacteurs) ten behoeve van de Nederlandse nasynchronisatie van, bijv. Hoe tem je een draak 2, in weerwil van welke afspraak ook tussen die makers en hun opdrachtgever de distributeur aan de (Amerikaanse) producent toekomen? (Daargelaten mogelijke vragen van internationaal privaatrechtelijke aard over de toepasselijkheid van de Nederlandse auteurswet op dit geval.)

Met betrekking tot de eerste gesignaleerde beer op de weg het volgende. Is een werk ooit voltooid? Misschien wel niet, niet voor niets geeft artikel 25 lid 4 Aw. een maker het recht om in een werk (zelfs nadat hij het auteursrecht daarop heeft overgedragen) wijzigingen te blijven aanbrengen.

Kan van een werk, een film, meer dan één voltooide versie bestaan? Ja, natuurlijk, denk maar aan de director’s cut en aan de producer’s cut die naast elkaar kunnen bestaan (en ook worden geëxploiteerd). Zo kunnen ook een originele versie en een Nederlandstalige versie naast elkaar bestaan en moet, mijns inziens, de Nederlandstalige versie als een apart werk worden beschouwd dat eerst vertoningsgereed werd toen de nasynchronisatie was voltooid.

Komt wel meteen de vraag op wie dan de producent van de Nederlandstalige versie is? Misschien toch de distributeur die investeert in de nasynchronisatie en de makers daarvan engageert?

Hulp nodig? Praat met een van onze experts

  • Alexandra Iedema
  • David Allick
  • Merel Teunissen
  • Jaap Versteeg
  • Roland Wigman
This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Binnen 1 werkdag antwoord

Neem contact op met een van onze advocaten

  • Alexandra Iedema
  • Merel Teunissen
  • Jaap Versteeg
  • Roland Wigman
  • David Allick

Ik zoek een advocaat voor:

Hoe wil je dat we contact opnemen?

Vul het formulier in en verzend. Bedankt.

Onze advocaten

Onze counsels

  • Merel Teunissen

    Advocaat Liaise Advocaten

    Merel werkt voor cliënten in de cultuur, tech industrie, groot mkb en de mediabranche (met name de film- en televisie). Merel adviseert en procedeert op het gebied van mediarecht, filmrecht, privacyrecht, contractenrecht en intellectueel eigendomsrecht.

    Als advocaat is Merel pragmatisch, betrokken en duidelijk. Merel is een waardevolle sparringpartner voor haar cliënten. Ze denkt juridisch én commercieel strategisch met haar cliënten mee en wijst ze op aandachtspunten voordat er problemen ontstaan. Met veel van haar cliënten werkt ze al jaren samen.

    Nevenactiviteiten
    Naast haar werk als advocaat doceert Merel rechten aan de Nederlandse Amsterdamse Filmacademie en de DAS Graduate School. Merel zit in het bestuur van de Vereniging voor Kunst, Cultuur en Recht en Museum Perron Oost en is lid van de Vereniging voor Auteursrecht, de Vereniging voor Media en Communicatierecht en de Nederlandse Vereniging voor AI- en Robotrecht. Daarnaast wordt Merel regelmatig uitgenodigd als spreker bij uiteenlopende events. Merel geeft ook mediasessies samen met Myrthe van Pelt van agentschap MVP Management, meer informatie over de mediasessies vind je hier.

    Een greep uit Merels recente werkzaamheden

    • Juridische begeleiding van filmproducenten en creatieve producenten bij nationale & internationale (co-)producties - waaronder financieringen, beoordeling van scripts en opinies ten behoeve van de E&O verzekering;
    • Juridische begeleiding van verschillende aanbieders van apps;
    • Begeleiden van en voorkomen van juridische procedures bij onterechte claims binnen het auteursrecht;
    • Procedures tegen verschillende omroepen namens slachtoffers van onrechtmatige perspublicaties.

     

    Liaise Advocaten - Merel Teunissen

  • Alexandra Iedema

    Advocaat Liaise Advocaten

    Alexandra adviseert en procedeert voor cliënten in de cultuur-, muziek- en creatieve sector. Ze werkt onder meer voor artiesten, creatieve professionals, producenten en ondernemers binnen deze branches.

    Haar praktijk richt zich op het beschermen en exploiteren van intellectuele eigendomsrechten – zoals auteursrechten, muziekrechten, merken en modellen – en op het opstellen en beoordelen van contracten en arbeidsrechtelijke kwesties.

    Haar aanpak is erop gericht cliënten echt verder te helpen met adviezen die bruikbaar zijn, goed doordacht en juridisch solide. Daarbij vindt ze het minstens zo belangrijk dat je snapt wat er speelt, welke keuzes je hebt, en wat daarvan de gevolgen zijn.

    Alexandra heeft oog voor nuance, zonder de hoofdlijn uit het oog te verliezen. Ze is altijd op zoek naar hoe iets wél kan. Ze ziet snel waar het wringt, en net zo snel wat er nodig is om verder te kunnen.

    Wat daar juridisch bij komt kijken, is zelden zwart-wit. Het is balanceren tussen bescherming en ruimte, tussen slimme afspraken en werkbare oplossingen. En soms is het gewoon nodig om je positie te verdedigen, scherp en met overtuiging.

    Nevenactiviteiten

    Alexandra doceert het vak recht aan de Amsterdamse Hogeschool voor de Kunsten, bij de Opleiding Productie Podiumkunsten. Verder zit Alexandra in het bestuur van de stichting Stories On Sound en de stichting Buysse & Joosten, is zij kascommissielid van de Vereniging voor Kunst Cultuur Recht en is zij lid van de Vereniging voor Auteursrecht en Young Stedelijk.

    Een greep uit Alexandra’s recente werkzaamheden

    • Opstellen van overeenkomsten in de muziekindustrie, zoals uitgaveovereenkomsten, artiestenovereenkomsten en managementovereenkomsten.

    • Begeleiding van ontslag en reorganisaties in arbeidszaken.

    • Begeleiding bij het veiligstellen van auteursrechten en/of naburige rechten bij inbreuk.

    • Begeleiding bij het bepalen van de rechtspositie bij mogelijke inbreuk op auteursrechten en/of naburige rechten.

    • Opstellen van opdrachtovereenkomsten voor films, theater, televisieproducties en ontwerpen.

    • De rechtspositie bepalen van uitgevers, producers, artiesten, componisten, tekstschrijvers op muziekwerken.

    • Beoordeling van modelrechtinbreuk en een sommatiebrief opstellen.

    • Beoordeling van handelsnaaminbreuk en een sommatiebrief opstellen.

       

    Alexandra Iedema aan het werk

  • Jaap Versteeg

    Advocaat Liaise Advocaten

    Jaap werkt veel voor cliënten in de creatieve industrie (waaronder muziek, televisie/streaming/film, evenementen, theater en kunst). Hij adviseert en procedeert op het gebied van IE-rechten, onrechtmatige perspublicaties, contractenrecht en arbeidsrecht.

    Als advocaat is Jaap helder en betrokken. Hij werkt voor ondernemingen en (culturele) instellingen. Ook begeleidt Jaap mediatalent, waaronder presentatoren, musici, schrijvers, componisten en andere creatieve persoonlijkheden. Hij staat vele van hen al jaren bij in contractonderhandelingen. Hij denkt zowel commercieel, strategisch als juridisch met zijn cliënten mee. Jaap kan als geen ander complexe situaties helder analyseren.

    Nevenactiviteiten

    Jaap is lid van de Vereniging voor Auteursrecht, de Vereniging voor Media- en Communicatierecht en de Beneluxvereniging voor Merken- en Modellenrecht.

    Een greep uit Jaaps recente werkzaamheden:

    • Begeleiden van transacties, de koop en verkoop van muziekuitgaverechten, in de muziekindustrie, en het voeren van procedures daarover.

    • Begeleiden van overeenkomsten van bruikleen tussen musea en kunstcollecties; het procederen over kunstwerken.

    • Adviseren bij het tot stand komen van overeenkomsten in de creatieve industrie (waaronder muziek, televisie/streaming/film, evenementen en theater) en het procederen daarover.

    • Begeleiden van reorganisaties en andere arbeidsrechtelijke issues.

    • Adviseren en procederen over onrechtmatige publicaties, waarbij zowel particulieren, bedrijven als instellingen betrokken zijn.

    • Het adviseren en procederen over geschillen met betrekking tot auteursrecht, merkenrecht en handelsnaamrecht.

       

    Jaap Versteeg van Liaise advocaten

  • Roland Wigman

    Advocaat Liaise Advocaten

    Roland weet alles van filmrecht en filmauteursrecht. Na een korte carrière als filmproducent staat hij al ruim 33 jaar filmproducenten, filmfinanciers, filmdistributeurs en makers bij. Zowel nationaal als internationaal.

    Als advocaat kent Roland het hele juridische- en financiële speelveld dat bij een filmproductie speelt op zijn duimpje. Deze brede juridische kennis vertaalt hij naar pragmatisch en duidelijk advies. Roland is een waardevolle sparringpartner voor zijn cliënten. Met vrijwel al zijn cliënten werkt Roland al jaren samen.

    Nevenactiviteiten

    Naast zijn werk als advocaat doceert Roland rechten aan de Nederlandse Amsterdamse Filmacademie en filmrecht aan de Mr. S.K. Martens Academie de specialisatieopleiding voor ervaren juristen. Daarnaast wordt Roland regelmatig uitgenodigd als spreker bij uiteenlopende events op het gebied van filmrecht. Roland is auteur van de boeken ‘Film voor de rechter’ en ‘Boek voor de rechter’ en co-auteur van ‘Transparantie over exploitatiecontracten'.

    Een greep uit Rolands recente werkzaamheden

    • Juridische begeleiding van filmproducenten bij nationale & internationale (co-)producties - waaronder financieringen, coproductiecontracten, verkrijging van rechten, beoordeling van scripts en opinies ten behoeve van de E&O verzekering;
    • Advisering omtrent alle facetten van het auteursrecht in nationale en internationale context en het begeleiden bij en voorkomen, dan wel zo nodig voeren, van juridische procedures bij al dan niet terechte claims met betrekking tot het auteursrecht.

     

    Roland Wigman - advocaat

  • David Allick

    Advocaat Liaise Advocaten

    David is als advocaat gespecialiseerd op het gebied van vastgoed. David adviseert en procedeert voor ontwikkelaar, beleggers, verhuurders/huurders, makelaars en beheerders. Ook in het ondernemingsrecht is hij thuis.

    Hij helpt zijn cliënten met huurrecht en andere vastgoed gerelateerde rechtsgebieden en ondernemingsrecht. Zijn ruime ervaring en brede oriëntatie, gecombineerd met zijn originele geest, geven hem het vertrouwen waar nodig de gebaande paden te verlaten.

    Hij grijpt hard in als dat moet maar zoekt geen ruzie. Hij is in staat plooien glad te strijken en de deal zonder ongelukken te laten landen. En daarbij drukt hij zich helder en ongecompliceerd uit.

    David Allick - advocaat

  • Jetse Sprey

    Legal counsel Liaise Advocaten

    Jetse was jarenlang advocaat en is nu legal counsel, en werkt als zodanig in voorkomende gevallen als adviseur samen met kantoor.

    Hij vindt oplossingen in plaats van problemen en is telkens weer in staat om impasses te doorbreken. Hij zegt wat hij ergens van vindt en niet wat hij denkt dat zijn cliënten willen horen. Hij schrijft scherpe contracten die goed te lezen zijn. Hij heeft veel ervaring met Blockchain en onderneemt daar zelf in. Hij schrijft adviezen die overtuigen. Hij weet veel van intellectueel eigendom, privacy en ondernemingsrecht.

  • Wendela Bierman

    Interim Legal counsel Liaise Advocaten

    Wendela werkt als Interim Legal counsel.

    Wendela heeft van 2004 tot 2014 als advocaat gewerkt bij ons kantoor en heeft daarna bedrijfservaring opgedaan bij onder meer The Walt Disney Company en muziekrechtorganisaties.

    Weer terug bij Liaise advocaten adviseert zij cliënten uit de creatieve industrie (film, muziek, media en cultuur) met name op het gebied van IE-rechten, filmrecht, muziekrecht, mediarecht, ondernemingsrecht en onrechtmatige publicaties.